您的位置:   网站首页    行业动态    和兰溪小姐姐学地道英语(9)——猫砂盘!

和兰溪小姐姐学地道英语(9)——猫砂盘!

阅读量:3700803 2019-10-23



自从养了猫,我新增不少关于猫的词汇。
比如,litter box,就是猫便便的那个盒子,里面装上猫砂,每天要清理一次。
我觉得这很好理解啊,因为litter有“垃圾”的意思。
我们有时会看到路边一些标识(signs):

No Littering.
请勿乱扔垃圾。
所以,顾名思义,猫咪的litter box,就是相当于咱们人的toilet了!
丫头喜欢在网上搜索猫咪的各种信息,今天突然跟我说:
Molly had a litter yesterday.
我知道Molly是寄养中心的一只母猫。听完丫头的这句话,我回答:
Do you mean Molly has got a new litter box?     
你是想说,Molly得到了个新的便便盒子吗?
我的回答换来的是丫头的连连摇头加上上气不接下气的大笑。
旁边的Bob听到了,跟我翻了个白眼(rolled his eyes),发出一声叹息:My wife!
 
原来, litter不光有“垃圾”的意思,也可以表示哺乳动物生下的一窝小动物。

所以,Molly had a litter yesterday 这句话是说:
猫妈妈Molly昨天生了一窝小猫!
一窝小猫,a litter of kittens。
同一个词,两个意思却是天壤之别。怪我吗?怪英语太crazy!

作者:祝平,女,北京外国语大学英语系毕业,对外经贸大学英语翻译专业硕士,留美英语教育学硕士,曾在国内、国外三所高校任英语教师。如今定居美国布法罗,家有12岁女娃Rosy和不老顽童Bob。和你们分享我的故事,以及我在生活中学到的地道美式英语。

在线QQ咨询,点这里

QQ咨询

微信服务号