
特刊专栏,纵横百家 做高质量阅读的传播者
本文字数:2150 字
阅读时间:15 分钟

This month, The Guardian published a list of the 100 best films of the 21st century. Asian cinema was under-represented, but one film from Asia made the top five. “Has there ever been a more beautiful couple in the history of cinema than Tony Leung and Maggie Cheung in Wong Kar-wai’s smouldering love story In the Mood for Love?” its critic asked.
就在本月,《卫报》公布了21世纪100部最佳电影名单。尽管亚洲电影的入围数目过低,但仍然有一部电影进军前五。“在整个电影史上,还有比王家卫指导的《花样年华》中梁朝伟和张曼玉更美妙的情侣吗?”评论家反问道。
The answer to that is “No”. Both Leung and Cheung were at the top of their game when they starred in Wong’s 2000 masterpiece, the Hong Kong actress’ beautiful silhouette on full display as she strutted in a succession of magnificent cheongsam in a reimagined, somewhat fantastical 1960s Hong Kong of alleys and stairways.
答案当然是“没有”。王家卫这部2000年前后的作品让梁朝伟和张曼玉在电影史上获得绝无仅有的地位。这位香港女演员身穿一系列华丽旗袍,走在意境重构又富有幻想的60年代香港的小巷和楼梯中,留下美丽的剪影。

Nearly two decades on from the film’s release, Cheung, who turns 55 on Friday, keeps a low profile. Since 2004, when she appeared in Wong’s film 2046 and in Clean, for which she won the last of her 11 best actress awards – at the Cannes Film Festival – she’s had only one film role, a small part in 2010 ensemble comedy Hot Summer Days.
在这部电影上映近20年后,即将在本周五迎来55岁生日的张曼玉显得愈发低调。在2004年,她曾出演王家卫的电影《2046》和另一部电影《清洁》,这也是她在戛纳电影节上获得的11项最佳女演员奖中的最后一项。
Her last appearance on screen was in an artwork rather than a film – she played a character in artist Isaac Julien’s Playtime in 2013, having previously played the goddess Mazu in his Ten Thousand Waves in 2010.
她最后一次出现在银幕前是在艺术作品中,而不是在电影中——2013年,她在艺术家朱利安的作品《玩耍时间》中扮演一个角色,她也在之前2010年的作品《万水千山》中扮演妈祖女神。

After that, Cheung began pursuing a new dream – music. She made her singing debut at the Strawberry Music Festival in Shanghai in 2014, but was criticised for singing out of tune. After that, she stayed out of the limelight. Not any more. Cheung has recently been photographed arriving at a music studio in Hong Kong’s Chai Wan neighbourhood.
在那之后,张曼玉就开始追求一种新的梦想——音乐。2014年,她在上海草莓音乐节上首次登台演唱,却因唱歌走调而备受批评。随后她就远离了聚光灯。销声匿迹。最近张曼玉被拍到抵达香港柴湾附近的一个音乐工作室。
According to a report by the Chinese-language Oriental Daily News, the actress has been spotted going to the studio on a daily basis. She was said to have been bringing her own soup (some Chinese soups help soothe the throat). It was reported that Cheung still has not given up on her musical dream, and she is said to be recording an album.
据《东方日报》报道,这位女演员被发现每天都前往这家音乐工作室。而且她还每次都自己带汤前往(这种中国汤可以缓解喉咙疼痛)。根据报道,张曼玉仍然没有放弃自己的音乐梦想,她现在正在录制一张新专辑。

As she shared her experiences with them, Cheung revealed that her much criticised singing performance in 2014 was the first big setback in a show business career that began when she won the first runner-up prize at the Miss Hong Kong beauty pageant in 1983, when she was 18.
张曼玉透露,她在2014年备受批评的演唱是她演艺事业的第一次重大挫折。1983年,18岁的她在香港小姐选美比赛中获得亚军。
“I had been treated like a princess. My career, all the filming, have been very smooth. It was the first real blow to me,” she said on camera. “I lost a lot of friends because of singing. My film friends rejected me and scolded me. I was in tears every day. It took me one year to get back on my feet.”Cheung said she is much stronger now. “Why should I be kicked out of this game just because of a few things people have said?”
“我被当作公主一样对待。我的职业生涯,所有的拍摄任务,都进展非常顺利。这对我来说是第一次真正的打击。“唱歌让我失去了很多朋友。我的电影同伴开始抗拒我,责骂我。我每天都在流泪。我花了一年的时间才重新站起来。张曼玉说她现在比以前内心强大多了。“为什么我要因为别人的几句言辞而放弃理想?”

Her statement is reminiscent of the speech she made in 1993 when she won best actress at the Hong Kong Film Awards for her soulful portrayal of Chinese goddess of the silent film era Ruan Lingyu in biopic (she won her first major international award, at the Berlin International Film Festival, for the same role). Ruan killed herself because she could not stand people’s gossip about her.
她的这段陈述让人不禁想起她在1993年获得香港电影金像奖最佳女主角时,她深情地描绘中国无声电影时代阮玲玉传记片(那时她也是第一次获得国际大奖,柏林国际电影节最佳女主角)。但最后阮玲玉以自杀作结,因为她无法忍受人们的流言蜚语。
Cheung said on stage that when she was criticised as being undeserving of the best actress award she received in 1990 for her role in A Fishy Story, she was not happy about it. “But I have learnt that, now the trophy is in my hand, I won’t care what you say any more. What other people think is none of my business.”
张曼玉在舞台上说,1990年她因出演《不脱袜的人》而被批评不配获得最佳女主角,对此她很不高兴。“但我知道,现在奖杯在我手里,我不会再在乎你说什么了。别人怎么想不关我的事。”

It is something Cheung has lived by since. In 2018 she was spotted at a public event in Shanghai and was criticised for her short, messy hair, dyed brown, and her appearance, which prompted talk she may have had plastic surgery. Cheung told why she stopped making movies. She said she had made a promise to herself that she would buy her mother a house and do things for her father and sister.
从那以后,张曼玉以此作为信念。2018年,她在上海的一场公开活动中被人看到,有人批评她的头发又短又乱,还染成了棕色,她的外表也让人怀疑她可能做过整形手术。张曼玉交代了自己为什么不再拍电影。她说她已经答应自己,给妈妈买一套房子,再为爸爸和姐姐多做些事情。
“When I have set a goal, I must achieve it. I wanted to achieve these goals first before I stopped making movies. And when I began to achieve these goals, I started to make fewer movies,” she said. A musical career appears to be the former screen icon’s next goal. One day, Cheung’s perseverance may just pay off.
“当我设定了一个目标,我一定会实现它。在我不拍电影前,我有其他的目标要努力。现在我要开始实现这些目标,我只能告别电影。”张曼玉继续说道。至于现在,音乐似乎成为这位前银幕偶像的下一个目标。而我们也相信,张曼玉的坚持总有一天会取得回报。

累计坚持30天留言回复“每日打卡”或与文章相关评论的用户,将获得365英文轻阅读计划付费用户体验月卡(30天有效);累计30次发布高质量相关评论并获得置顶,将获得轻阅读计划半年卡1张!(180天有效)【回复仅前100条留言有效,且用户每天仅限1次】快在下方评论吧!
————【往期内容精选】————

为什么在北京,有2000万人在假装生活?

只有恐怖分子才需要面具来掩饰罪恶

爱国还是爱球?当看NBA不再敢发朋友圈