龙腾网看世界(关注小程序了解更多世界实时资讯)
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:数月亮的星星 转载请注明出处
Sudden death of panda in Thai zoo sparks outrage in China
泰国动物园熊猫的突然死亡
A 19-year-old panda named Chuang Chuang collapsed and died after eating bamboo shoots at the Chiang Mai Zoo in northern Thailand on September 16, 2019. Though the official cause of the animal’s death is under investigation, the incident has sparked outrage in China, which loaned the panda to Thailand in 2003.
2019年9月16日,泰国北部清迈动物园19岁的熊猫创创在吃完竹子后猝死。虽然这只大熊猫的官方死因正在调查中,但这一事件在中国引起了公愤,中国在2003年把这只大熊猫借给了泰国。
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:数月亮的星星 转载请注明出处
Joshua Xiong
On average a giant panda living in the wild will live for between 15 – 20 years. A giant panda living in captivity lives on average for 25 – 35 years, with the record age being 38 years old.
生活在野外的大熊猫平均寿命为15 - 20年。圈养大熊猫的平均寿命为25 - 35岁,创记录的年龄是38岁。
Hani Meb
Keep that energy for the millions of dogs used for Food in China . ... I feel so sad about the panda though
把这些精力留给中国数以百万计的狗吧。……虽然我为熊猫感到如此悲伤
Judith Jermark
Rest in Peace Giant Panda Chuang Chuang. My condolences to the people of China on the loss of your precious Panda.
安息吧,大熊猫创创。我对中国人民失去珍贵的熊猫表示哀悼。
Kitty Schnauzer
Panda is a legendary animal in China...you can't find panda anywhere in the world except in China alone.That is why they treated this animal with so much respect and love....
Maybe Thailand zoo is not a perfect place for Pandas.
熊猫是中国的传奇动物…除了中国,你在世界上任何地方都找不到熊猫。这就是为什么他们如此尊重和爱护这只动物……
也许泰国动物园对熊猫来说不是一个完美的地方
Jackson Le
Yeah... So legendary that they were poached until there was almost none left.... their homes destroyed by the Chinese
是的…传说他们被偷猎,直到几乎灭绝……他们的家园被中国人摧毁了。
HarizshahHamin
Of course the Chinese people online are going to be keyboard warriors... Just wait for the official report.
当然,中国网民是键盘侠……等着正式报告吧。
Tankerbell
The self righteousness of these mainlanders lol. Caring about a panda more than a little girl dying on the road with no one willing to help. We don't even know what caused the death yet and already so quick to criticise Thailand. We alredy know maindland China has a social sickness how about you do something about that first.
这些内地人的自以为是,哈哈。比起一个死在路上无人愿意帮助的小女孩,人们更关心一只熊猫。甚至还不知道是什么导致了死亡,就已经如此迅速地批评泰国。我们已经知道中国大陆有一种社会病。
Powerboy
We hope to see the same outrage from China for exotic animals getting killed in Africa and in India being exported to China as well.
我们希望,针对非洲和印度动物被杀出口到中国的事情。也看到来自中国的同样的愤怒,
Brittney Ihrig
In general, China is the country which has some of the poorest treatment of animals. I can only hope these angry netizens are equally as passionate and vocal for the poor treatment of all animals in China too!
总的来说,中国是动物待遇最差的国家之一。我只能希望这些愤怒的网民也能为中国对待其他动物的不公而发声!
Anonymous
lets wait for post mortem before coming to our conclusions.
and to the netizens that are angry, I ask that you look at our Chengdu panda base too. 2 months ago, one of your pandas was seen being kicked multiple times on video. wounds were seen. the staff also gave the old pandas hard bamboos when the bamboos actually needs to be soften. giving the elderly pandas hard bamboos will make their teeth and gum even worse.
when it got uploaded onto the web, but yall netizens barely care.
is it because no pandas have died or got serious injuries? only those that are seriously injured or died will spark the outrage?
让我们等尸检后再下结论。
对于那些愤怒的网民,我想请你们也看看我们的成都熊猫基地。两个月前,你们的一只熊猫在视频中被踢了好几下。被看到了伤口。工作人员还给那些需要软化竹子的老熊猫坚硬的竹子。给年长的熊猫吃坚硬的竹子会让它们的牙齿和牙龈更糟糕。
当它被上传到网上,但是你们所有的网民几乎都不在乎。
是因为没有熊猫死亡或严重受伤吗?只有那些严重受伤或死亡才会激起公愤?
Darkness
Lol chinese citizens. I thought after a 1 day it transfer to thailand it died but 16 years. As expected of chinese
哈哈,这就是中国公民。我以为它在被转移到泰国一天之后就死了,但是活了16年。你还能对中国人有什么期望呢。
Zhang Meishan
Panda dies at certain age. People usually feel sad but not angry. Only this time, there are photos from tourists showing these pandas were fed with industrial bamboo which is the only reason the Chinese are angry. Pandas are national treasure to us and they are treated very carefully. But like everyone else, I will still wait for the result of authopsy. SCMP apparently is able to read Chinese, but it still ignored the key information with or without intention to make Chinese people seem unreasonable.
熊猫到了一定年龄就死了。人们通常感到悲伤但不生气。只是这一次,有游客的照片显示这些熊猫是用工业用竹子喂养的,这是中国人愤怒的唯一原因。熊猫对我们来说是国宝,他们受到了精心的照顾。但是和其他人一样,我仍然会等待化验的结果。《南华早报》显然能看懂中文,但它还是忽略了关键信息,有意或无意地让中国人显得不讲道理。
Born in space
Just wait until the chinese experts make up a lie about the death of the panda when they come over for the autopsy
等到中国专家来验尸的时候,他们就会编造熊猫死亡的谎言
D L
Well if they are sooooo enraged take your pandas back, did you know it costs 1 million AUD to keep and maintain one panda they aren’t free they are on loan.
如果他们被激怒了,把你的熊猫带回去,你知道养一只熊猫要花100万澳元吗?
Joel Chiam
If they didn't have the capability to feed a panda properly then don't . It's like you saying " oh do you know it cost a lot to maintain a dog ? So what I should do is just let it die :)" .
如果他们没有能力喂熊猫,那就不要。就像你说“哦,你知道养一只狗要花很多钱吗?”所以我要做的就是让它死掉吗:)”。
Sophie Shi
U k that every zoo in the world wants to have a panda right? It increases visitors and their reputation.
世界上每个动物园都想要一只熊猫,是吧?它增加了访问者和他们的声誉。
Huey Xin Joyce See
I don’t blame the Chinese for outraging. Panda is a very well respected animal in China and everyone adores it. As someone who is also a chinese(but dosent live in China),I can understand why they all mad. Rmb that China has a Long history of 2000 years, they pay great respect to their country’s culture and history.
我不怪中国人愤怒。熊猫在中国是很受尊敬的动物,每个人都很喜欢它。作为一个中国人(但不生活在中国),我可以理解为什么他们都疯了。记住!中国有着2000年的悠久历史,他们非常尊重自己国家的文化和历史。
jessica kelsey
Instead of jumping to conclusions, yall need to understand a wild animal being kept in an enclosure is wrong in the first place so why not be angry about that? Even though chinese people obvioulsy care for their pandas, instead of loaning them out just put them back where theyd be happy tf?
不要急于下结论,你首先要明白把野生动物关在围栏里是错误的,所以为什么不对这件事生气呢? 既然中国人很关心他们的熊猫,那么就不要把它们借出去,为什么不把它们放回他们喜欢的地方呢?
TheIkawatay
A panda is not suppose to die, but eaten according to china. And the reason why china had their pandas on cages.
根据中国的说法,熊猫是不会死的,但是可以吃。这就是为什么中国把熊猫放在笼子里。
Malik Kamal
This is why you should not take China offer for Panda loan. It is expensive, politically risky and you cant kept it forever. Better opt for koala or Malayan sun bear
这就是为什么不应该接受中国提供的熊猫租借条款。这是昂贵的,有政治风险的,你不能永远拥有它。最好选择考拉或马来亚太阳熊
??
Do you guys know that all pandas in the world are belonh to China? The cost of renting a panda is $1,000,000 per year, to be payable to China’s Wildlife Conservation Association. And, perhaps most strikingly, the lease agreement requires that any cubs born to loaned-out pandas be returned to to China.
你们知道世界上所有的熊猫都是属于中国的吗?租借一只熊猫的费用是每年100万美元,支付给中国野生动物保护协会。也许最引人注目的是,租借协议还要求所有租借熊猫的幼崽都要归还给中国。
Blandy Sen
Thailand, a country where even its people can't support themself, should not keep pandas. The Chinese government must stop lending pandas to underdeveloped countries. Thailand can't afford to buy Bamboo by air from Sichuan. They have been feeding pandas with bamboo for furniture, causing serious dental wear and stomach damage.
Why don't they return pandas to China like Malaysia when they can't afford it? They pretend they're okay. Poor and hypocritical!!!!
泰国,一个连人民都养活不了自己的国家,不应该养熊猫。中国政府必须停止向不发达国家出借大熊猫。泰国买不起从四川空运来的竹子。他们用做家具的竹子喂熊猫,造成了严重的牙齿磨损和胃部损伤。
当他们买不起熊猫的时候,为什么不像马来西亚那样把熊猫还给中国呢?他们假装没事。贫穷又虚伪! ! ! !
龙腾网www.ltaaa.com是一个致力于中外民间信息交流的网站。以翻译外国网民评论为主,倾听最真实的各国老百姓声音,开拓国民视野,促进中外民间信息交流,龙腾网每天免费推送翻译平台精品欢迎转发关注。
www.ltaaa.com